- Wabaka mputa, kanga tenda.
Si tu te blesses, applique un bandage. (La prévoyance est indispensable à
toute entreprise.)
- Wabaka mwivi, kanga mpe taba dya mwivi. (Gombe-Matadi)
Qui a pris un voleur, qu'il s'empare de son pagne. (Preuve et enquête : si tu
accuses quelqu'un, il faut en avoir la preuve.)
- Wabaka nzo yamona, kulevudi nsasa ko.
Si tu prends une maison neuve, ne méprise pas l'ancienne. (Ne méprise pas ce
qui t'a servi autrefois, cela peut t'être utile. Mariage : si tu prends une seconde
femme, ne méprise pas la première.)
- Waba mu nzila, vova dyambote, bena mu nkobo beengi. (Kimaza)
Quand vous vous promenez sur un chemin, racontez de bonnes choses, car il y a
beaucoup de gens dans la jungle d'herbes. (Il faut toujours être prudent lorsqu'on
parle, car "les murs ont des oreilles".)
- Wabeedisa, beedisa ye bunkete, wafwilwa, fwilwa ye bunkete. (Gombe-Matadi)
Tu veilles un malade, veille-le honnêtement; tu subis un deuil, subis-le avec
mesure. (Précepte moral; accusation de sorcellerie : ne vous laissez pas aller, dans
l'excès de votre chagrin, à accuser à la légère.)
- Wabonga kima zangata, ovo kuzangate kyo ko, u mwivi. (Ntimansi)
Tu as ramassé quelque chose, montre-le aux regards, sinon tu es un voleur, ou un
fraudeur. (Propriété et objet trouvé : enonce la règle à suivre pour les objets
trouvés.)
- Wabula nkama kala ku senda, vo ku banda vitumukini. (Wombo)
Lorsque vous ouvrez un barrage, soyez en amont; si vous vous placez en aval, vous
pouvez être emporté par les eaux. (Accusation non fondée. Il faut prévoir les
conséquences des actes que l'on pose.)
- Wabwisa ndundu, lembwa ulembwa, walembwa kumbwisa, lembwa-lembwa.
(Boko, Kwilu-Ngongo)
Qui fait tomber l'albinos doit passer par les rites du fétiche lémba-lémba; qui
ne le fait pas tomber doit s'y soumettre aussi. (Procédure : c'est un délit léger
ou grave, mais de toute façon c'est un délit. Il doit aller en justice et être puni.)
- Wadia kiaangani, kuvuni lauka ko.
Si vous avez mangé quelque chose d'autrui, ne faites pas semblant d'être fou. (Abus
de confiance)
- Wadia mboko sumbu tabika. (Gombe-Matadi)
Qui a reçu les arbres du prix d'achat a conclu le contrat. (Contrat;
élevage; commerce : il faut s'en tenir à la parole donnée.)
- Wadia mfuka, Ntubi fwete yo futa.
Quiconque fait des dettes doit les payer.
- Wadia mpuku teka yuvula, ngaatu diidi nnungi. (Gombe-Matadi)
Quand tu manges du rat, informe-toi d'abord, sinon peut-être mangeras-tu une
souris puante. (En général, il faut s'informer avant de se décider.)
- Wadia ngazi teka wawana ye lunyangu.
Si tu veux manger les noix de palme, entends-toi au préalable avec la fibre des
noix. (Il fait traiter les affaires avec ordre.)
Si tu manges la bouche, tu dois la manger. (Procédure : il faut poursuivre
l'affaire jusqu'au bout.)
- Wadiila va sina mbel'aaku, ku ntu mbel'aaku. (Secteur Lunzadi)
Tu manges par le manche, c'est ton couteau; par la lame, c'est ton couteau.
(Tu as le droit de faire tout ce qui te semble bon avec ce qui t'appartient.)
|