Notes aux Compatriotes Clement
Kanyinda-Malu et Tshimona Bitoke |
 |
Mme Schiller, Libambu M. |
 |
|
Cher Compatriote Kanyinda-Malu,
Mieux vaut tard que jamais. Merci pour avoir attire mon attention sur le probleme de
"Summary Translation" de certaines de mes interventions en Francais. En effet,
c'est loin de l'ideal, le resume de la traduction est vraiment chiche. Je m'efforce de le
faire depuis qu'un Netteur bilingue m'a suggere de traduire une fois un message. Je l'ai
essaye cette fois-la, c'est un travail fou! Donc, je fais des "summary".
Mais dans le cas de "L'Interminbla Theorie de Secession-Decoupage" auquel vous
avez fait allusion, j'ai fait une gaffe en mettant en gros caracteres un detail qui ne
representait pas l'essentiel. C'est ce qui etait dans Summary Translation qui resumait
l'idee.
Cher Compatriote Bitoke,
Je disais un jour a une autre Compatriote que je pense que vous etes un ecrivain, apres
avoir lu votre intervention sur le Ministre sortant Lolakombe et un Ministre du temps de
Mobutu. Elle aussi a dit qu'elle appreciait vos interventions.
Mais ce qui m'intrigue est qu'en ce qui me concerne, vous n'intervenez que dans de petits
details d'appui, vous ne reagissez pas aux vrais arguments. Vous n'avez pas commente
"Le Gouvernment de l'Union...", "Des ATT et des Abubakar...", mais
vous avez saute sur les betises du Compatriote Thambwe pour oser meme dire que "c'est
sage". Quel mauvais
service que vous lui rendez!
N.B. J'ai vu aussi que vous avez ete choque par un terme qui visait un groupe et pas vous
individuellement. Je crois que j'avais dit "Batata mikolo..." et non "Tata
mukolo...".
Tenez ceci: chez moi, la region d'origine de la langue Lingala, on peut dire meme a un
enfant de 3 ans qui continue a mouiller ses culottes "Tata monene boye kosuba na
bilamba!". Ne vous en faites pas, l'image que je me fais de vous n'est pas celle d'un
vieux a la barbe toute blanche.
A bientot!
Ma-Schiller |
|